Markus 14:69

SVEn de dienstmaagd, hem wederom ziende, begon te zeggen tot degenen, die daarbij stonden: Deze is een van die.
Steph και η παιδισκη ιδουσα αυτον παλιν ηρξατο λεγειν τοις παρεστηκοσιν οτι ουτος εξ αυτων εστιν
Trans.

kai ē paidiskē idousa auton palin ērxato legein tois parestēkosin oti outos ex autōn estin


Alex και η παιδισκη ιδουσα αυτον ηρξατο παλιν λεγειν τοις παρεστωσιν οτι ουτος εξ αυτων εστιν
ASVAnd the maid saw him, and began again to say to them that stood by, This is [one] of them.
BEAnd the girl saw him, and said again to those who were near, This is one of them.
Byz και η παιδισκη ιδουσα αυτον παλιν ηρξατο λεγειν τοις παρεστηκοσιν οτι ουτος εξ αυτων εστιν
DarbyAnd the maid, seeing him, again began to say to those that stood by, This is [one] of them.
ELB05Und als die Magd ihn sah, fing sie wiederum an, zu den Dabeistehenden zu sagen: Dieser ist einer von ihnen. Er aber leugnete wiederum.
LSGLa servante, l'ayant vu, se mit de nouveau à dire à ceux qui étaient présents: Celui-ci est de ces gens-là.
Peshܘܚܙܬܗ ܬܘܒ ܥܠܝܡܬܐ ܗܝ ܘܫܪܝܬ ܕܬܐܡܪ ܠܐܝܠܝܢ ܕܩܝܡܝܢ ܕܐܦ ܗܢܐ ܡܢܗܘܢ ܗܘ ܀
SchUnd als die Magd ihn sah, hob sie wieder an und sprach zu den Umstehenden: Dieser ist einer von ihnen!
Scriv και η παιδισκη ιδουσα αυτον παλιν ηρξατο λεγειν τοις παρεστηκοσιν οτι ουτος εξ αυτων εστιν
WebAnd a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them.
Weym Again the maidservant saw him, and again began to say to the people standing by, "He is one of them."

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel